Мария Гаярдо и Мигель Гаярдо «Мария и я»
Перевод с испанского Екатерины Чураковой Это нечто гораздо большее, чем «книга про ребёнка-аутиста». АфишаDaily Гаярдо честно рассказывает о трудностях, о взглядах окружающих, о том, как Мария кричит, когда напугана, или, задумавшись, бьёт себя по лицу. Но его книга — это не жалоба, не просьба о понимании и внимании, а признание в любви. Коммерсант.ру
180 Подробнее
Аскольд Акишин «Моя комикс-биография»
Очень круто сделано: в зависимости от описываемых событий меняются стиль рисунка и темп рассказа, шрифты и сама атмосфера... Советское детство и отечественные реалии ничуть не менее интересны, чем иранские в «Персеполисе» Маржан Сатрапи. Журнал «Русский репортёр» Можно сказать, что эта книга о судьбе комикса в России или о судьбе художника вообще. Можно читать «Комикс-биографию» как исторический документ, можно как своеобразную драму. А можно поступить как маньяк — расчленять на отдельные произведения Акишина, благо их здесь процитировано в избытке, и все они отличные. Darker.ru
250 Подробнее
Рабате «Ибикус»
Графический роман по повести Алексея Толстого Перевод с французского Михаила Хачатурова У Рабате вышла прекрасная работа, как адаптация — она в подробностях следует сюжетным перипетиям, но по духу отличается за счёт авторского взгляда... Подойдёт всем искателям интеллектуального в комиксе, ценителям любопытного рисунка и почитателям русской классической литературы. ComicsBoom! «Ибикус» — не тот комикс, который можно советовать школьнику с легкомысленным «чтоб книжку не читать, картинки посмотри». Это серьёзная, взрослая, обширная иллюстрация — развёрнутый комментарий к повести, загадочной, неприятной, но крайне важной для понимания того времени, когда одна эпоха сменила другую. Алексей Волков, переводчик, автор и исследователь комиксов
600 Подробнее
В. Ломаско, А. Николаев «Запретное искусство»
«Запретное искусство» — не документальная хроника одного события, но отражение актуальной ситуации в стране. Не удивлюсь, если эта книга выдержит проверку временем и станет документом эпохи. HAPPY_BOOK_YEAR, читательница
200 Подробнее
Мавил «Давай останемся друзьями»
Перевод с немецкого Олеси Щукиной Автор прекрасно передал при помощи слов и рисунков те ощущения, которые испытывает влюблённый молодой человек. И хоть написана от лица мужчины, будет интересна в первую очередь девушкам — им даётся понять, что чувствуют их поклонники. Владимир Журавель
150 Подробнее
В. Помидор, Ф. Эйроль «Санкт-Петербург – Бордо»
Книга, кажущаяся невозможной в эпоху тотальных «селфи»: описания двух нимало друг на друга не похожих, но равно насыщенных историей и культурой городов, сделанные не через стандартные фильтры инстаграма, а «через» субъективные глаза и руки двух художников — людей своего времени и при этом ярких индивидуальностей. Михаил Визель, переводчик
250 Подробнее
А. Акишин «Невероятные путешествия…»
Мистика, наполняющая комикс, как пропитка в бисквитном корже, ошеломляет неожиданными тонами и вкусами. Она порой настолько неожиданна, настолько авангардна, что остаётся просто сидеть и задаваться вопросом, как, и что, и почему происходит. Но ответ поразительно прост — всё это не имеет абсолютно никакого значения. Ничто не важно, кроме самой мистики происходящего. Именно в ней, на мой взгляд, и содержится вся соль «Невероятных путешествий...». Strange Comics
180 Подробнее
Туве Янссон «Муми-тролль и конец света»
Самый первый комикс Туве Янссон о муми-троллях, выходивший в 1947—1948 годах на страницах газеты Ny Tid Перевод со шведского Анны Сидоровой Одна из книг, чьё существование примиряет с комиксами даже самых взыскательных бабушек и самых придирчивых мам. Комикс-центр при РГБМ
270 Подробнее
Джо Сакко «Палестина»
Перевод с английского Василия Шевченко Думаете, что все комиксы посвящены супергероям в трико и антропоморфным мышам? Вы просто не видели графические репортажи Джо Сакко из горячих точек. И пока большинство комиксов в том или ином виде посвящены вымышленным мирам, Сакко пристально всматривается в безумие нашего собственного. The Guardian
700 Подробнее
Саша Барановская «Колпак, фреза, кринолин…»
Барановская не отходит от исторической действительности, рисуя костюм так, как он выглядел в реальности… При этом Саша не упускает случая подшутить над нелепыми деталями одежды прошлых веков, изображая бесконечные шлейфы эпохи готики, которые собирали весь встречаемый на пути мусор, и огромные причёски дам эпохи барокко, ставшие прибежищем для мышей и насекомых… Книга мне понравилась, и я рад, что её создала моя соотечественница.  Geekar Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
250 Подробнее
Удобный Даня «Сомной»
Когда я читаю Данины истории, я чувствую лёгкое разочарование, что это придумал и нарисовал не я. Олег Тищенков, автор комиксов Даня обладает удивительно важным для любого автора комиксов свойством — он не пытается. Он делает то, что у него получается лучше всего, и наблюдать за результатом этого невероятно интересно. Василий Шевченко, совладелец магазина комиксов «Чук и Гик»
280 Подробнее
Жан Реньо и Эмиль Браво «Моя мама в Америке…»
Перевод с французского Михаила Хачатурова Есть чувства, которые нельзя выразить словами. От слов они замерзают и ледяными глыбами падают на дно души, превращая лицо в уродливую маску. Иногда лучше обходиться без слов, или почти без слов, как в книге Жана Реньо и Эмиля Браво. Ксения Барышева, «Папмамбук» Несмотря на определённый трагизм, «Моя мама в Америке» — довольно светлый, красивый, по-хорошему забавный и ненавязчиво мудрый комикс. В нём без нажима говорится о вещах, имеющих большую важность и по сей день. Ну и это просто очень хорошая история из жизни. Hi, I Am Nerd
350 Подробнее