Брехт Эвенс «Полуночники»
Перевод с нидерландского Екатерины Торицыной Город становится полноценным персонажем, манящим соблазнительными красками, вышедшими на охоту завсегдатаями ночных клубов и обещанием спасения (или проклятия). Publishers Weekly «Полуночники» похожи на восхитительный красочный балет, где витрины магазинов и фасады зданий кажутся такими же яркими и живыми, как и бесчисленные зеваки, которые прогуливаются там и сям или задерживаются где-то, чтобы опрокинуть стаканчик-другой. Casemate Великолепный графический роман, примиряющий акварель и неон. Le Nouveau Magazine Littéraire Гениальность Брехта Эвенса заключается в том, что он способен полностью погрузить читателя в свой мир и заставить его пройти самый безумный путь до конца. La 1ère
1,620 В корзину

В наличии

Эмманюэль Гибер, Марк Бутаван «Господин пёс»
Перевод с французского Михаила Хачатурова «Ариоль» — один из редких в сегодняшнем комиксном водовороте примеров подлинно семейного чтения, в котором каждый найдёт что-то своё, вне зависимости от возраста. Каждый, кто сохранил в себе хоть каплю ребёнка. Не всезнающего и всеотрицающего подростка, а именно ребёнка — наивного, любопытного, свободного от клише и стереотипов. Михаил Хачатуров, переводчик книги, исследователь европейского комикса
530 В корзину

В наличии

Фредерик Питерс, Пьер Оскар Леви «Замок из песка»
Перевод с французского Михаила Хачатурова Начинается как детективное расследование, продолжается как эпизод «Сумеречной зоны» и завершается экзистенциальной развязкой, характерной для кинокартин фон Триера. Publishers Weekly Поочерёдно трогательно, пугающе и удивительно правдоподобно. SFX Magazine Мой фильм «Время» действительно вдохновлён «Замком из песка», мистическим научно-фантастическим графическим романом. Его основная тема — тема старения — заставила меня задуматься о моих родителях и детях и о том, насколько всё быстротечно. Прочитав роман, я изменился. М. Найт Шьямалан
350 В корзину

В наличии

Торе Рёрбек, Миккель Соммер «Шангал»
Перевод с датского Анны Рахманько В этом графическом романе, основанном на десятках интервью и обширном списке журналистских расследований, восстанавливается картина геноцида езидов, учинённого ИГИЛ на северо-западе Ирака. Le Monde Diplomatique «Шангал» прекрасно нарисован невероятно талантливым художником Миккелем Соммером. С помощью выразительной и слегка дрожащей карандашной линии ему удаётся передать глубокую печаль, отчаяние и ту хрупкую надежду, которая, несмотря ни на что, продолжает жить в сердцах героев книги, пока пот, слёзы и пыль гравийной дороги буквально обрушиваются со страниц на читателя. Politiken Красивый и действительно познавательный комикс, который смело повествует о насилии и человеческой трагедии, а не замалчивает их. Information
440 В корзину

В наличии

Алексей Никитин «Britolz»
Britolz — пародийные стрипы о группе-клоне ливерпульской четверки с Джоном Ленононом в главной роли. От смеха тут и правда можно попасть в больницу. BWComics
310 В корзину

В наличии

Руту Модан «Имущество»
Перевод с иврита Елены Байбиковой «Чистая линия» Руту Модан очерчивает сложную паутину любви, лжи и выдуманного прошлого. Этот великолепно выполненный роман показывает, что прошлое формирует нас, но не может сломить. Publishers Weekly Модан мастерски создаёт сложные мотивы, чтобы разобраться в путанице, которую её герои вносят друг в друга и, что важнее, в самих себя. Los Angeles Times Поверьте, здесь есть всё, что вы хотели бы видеть в комиксе: выразительный визуальный язык, многослойный сюжет, тайна и остроумие. The Guardian
660 В корзину

В наличии

Джо Сакко «Горажде: зона безопасности»
Перевод с английского Лизы Биргер Сакко умеет передать тот цинизм и тот чёрный юмор, к которым прибегают люди, окружённые смертью и хаосом, чтобы пережить страдания. Его рисунки — суровые, правдивые отражения серой, унылой действительности города, искалеченного артиллерийским огнём и изуродованного нищетой. The New York Times Как и в «Маусе» Арта Шпигельмана, в книге Сакко соединяются популярное искусство комикса и человеческая трагедия, отчего жестокость войны становится ещё более отчётливой. Time
890 В корзину

В наличии

Николас Малер «Алиса в Суссексе»
Перевод с немецкого Святослава Городецкого Вряд ли можно найти комиксы смешнее. Работы Николаса Малера безукоризненны как в простоте графического исполнения, так и богатстве содержания. Frankfurter Allgemeine Zeitung «Алиса в Суссексе» — больше, чем адаптация. Это удивительное путешествие в фантастический мир, посетовать на которое можно лишь за его скоротечность. Ex Libris Великолепная чепуха. Highlightzone
400 В корзину

В наличии

Юлия Никитина «Знаки течения»

«Знаки течения. Четыре личные истории» — сборник комиксов художницы Юлии Никитиной, опубликованных с 2014 по 2019 год: «Книга тела», «Разделение», «Тихие голоса» и «Моя бабушка стала земляникой». Они объединены темами женской телесности, образа женщины в культуре и переживания болезни. Все … Читать далее

450 В корзину

В наличии

Джон Макнот «Королевство»
Перевод с английского Виктора Меламеда Основа повествования Джона Макнота — не сюжет, драма или действие, а меланхолическое настроение, эфемерная игра света и тени, связь и различие созданного человеком и природного миров, поиски необычного в обычном. ПОЛ ГРАВЕТТ, исследователь комиксов «Королевство» — редкий случай, когда избитый термин «визуальная поэзия» действительно уместен. ВИКТОР МЕЛАМЕД, художник
800 В корзину

В наличии

Анна Зоммер «Неизвестное»
Перевод с немецкого Анны Рахманько За сдержанными рисунками и лаконичными диалогами, создающими иллюзию простоты, скрывается проницательная история. MARIE CLAIRE SUISSE Визуальный язык лишён излишеств. Он идеально подходит обманчиво простой истории, в которой каждый герой оправдывает свою жестокость и/или эгоизм благими намерениями. LES INROCKUPTIBLES Только Анна Зоммер способна превратить историю, скорее подходящую для бульварной комедии, в глубокий графический роман. dBD Творчество Анны Зоммер — это смесь нестандартного рисунка и абсолютного мастерства, обнажающая самую суть. BEAUX ARTS MAGAZINE
350 В корзину

В наличии

Жюли Дусе «Мой нью-йоркский дневник»
Перевод с английского Анастасии Зольниковой Трагичный, смешной, феминистский, великолепно исполненный в чёрно-белом цвете, «Мой нью-йоркский дневник» закрепил за Жюли Дусе звание лучшего монреальского автора комиксов. ARTFORUM Жюли Дусе создала одну из самых острых работ об участи молодой женщины в любой профессиональной среде. THE NEW YORK TIMES MAGAZINE В комиксах Жюли Дусе бурлит жизнь во всей своей непредсказуемости. DER SPIEGEL
350 В корзину

В наличии

Риад Саттуф «Араб будущего 2»
Перевод с французского Анны Хазиной Риад Саттуф — один из величайших авторов комиксов своего поколения. Le Monde Во второй книге, более мрачной, чем её предшественница, но столь же остроумной и смешной, Саттуф максимально ярко показывает болезненную пропасть между фантазиями своего отца и реальностью. The Guardian Это шедевр, который должны прочесть как можно больше людей. «Араб будущего» доказывает, что в умелых руках графические романы способны говорить о важных проблемах, заставлять нас думать, затрагивать наши сердца и при этом чрезвычайно нас развлекать. Писатель Ален де Боттон Жизнеописания Саттуфа заставят вас смеяться до слёз. Haaretz
660 В корзину

В наличии

Антония Кюн «Просвет»
Перевод с немецкого Евгении Креславской «Просвет» поражает нестандартными, продуманными визуальными образами… Целостный, волнующий, не похожий ни на что другое. DER TAGESSPIEGEL Впечатляющее путешествие через обманчивые воспоминания, призрачную идиллию и реальную утрату. COMICGATE.DE Трогательно, неоднозначно, глубоко. COMIC-COUCH
660 В корзину

В наличии

Эмманюэль Гибер, Марк Бутаван «Кот, да не тот»
Перевод с французского Михаила Хачатурова «Ариоль» — один из редких в сегодняшнем комиксном водовороте примеров подлинно семейного чтения, в котором каждый найдёт что-то своё, вне зависимости от возраста. Каждый, кто сохранил в себе хоть каплю ребёнка. Не всезнающего и всеотрицающего подростка, а именно ребёнка — наивного, любопытного, свободного от клише и стереотипов. Михаил Хачатуров, переводчик книги, исследователь европейского комикса
500 В корзину

В наличии

Том Голд «Факультет выноса мозга»
Перевод с английского Виктора Меламеда Том Голд — мой любимый гиперминималистичный интеллектуал-картунист, а «Факультет выноса мозга» — мой любимый его сборник на сегодняшний день. Уильям Гибсон Голд — это всегда смешно, но смешно так, что чувствуешь себя умнее. Что особенно кстати, когда он смеётся над наукой. Нил Гейман Полезное упражнение для умного читателя. Журнал «Читаем вместе» Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
510 В корзину

В наличии