Итак, друзья, пришло время раскрыть карты и рассказать о бумкомиксах, которые выйдут этой осенью!
«Ирмина» Барбары Елин
Barbara Yelin — Irmina
Основанный на реальных событиях графический роман о роли простого человека при тоталитарном режиме, дискриминации и свободе выбора
В середине 1930-х годов Ирмина фон Бедингер, молодая амбициозная немка, отправляется в Лондон, чтобы получить профессию и обрести независимость. Там она знакомится с одним из первых чернокожих студентов Оксфорда Говардом Грином, под влиянием которого начинает менять взгляд на мир. Однако отношениям Ирмины и Говарда не суждено продлиться долго: потеряв последний источник дохода и, как следствие, возможность оставаться в Англии, девушка вынуждена вернуться на родину. Приближение войны и потеря связи с Говардом рушат мечты Ирмины и заставляют ее подстраиваться под нормы общества, чтобы выжить под гнетом преступной идеологии.
Отмеченная множеством престижных наград, «Ирмина» — проницательная драма о выборе между личной свободой и социальным статусом. В основанном на реальных событиях романе немецкая художница Барбара Елин прекрасно передает гнетущую атмосферу нацистской Германии и с состраданием говорит о судьбах простых немцев, оказавшихся в эпицентре трагических событий.
В этом году Барбара Елин была удостоена Специального приза жюри премии «Макс и Мориц» за «неизменную приверженность борьбе с дискриминацией и ненавистью».
Перевод с немецкого Александры Беккерман, Анны Захаровой, Марии Медведевой, Степана Огиевского, Анны Плотниковой, Ульяны Сенцовой, Анастасии Сметаниной и Элины Хановой под руководством Святослава Городецкого
286 страниц, 195×235 мм (чуть меньше «Полуночников»), твердый переплет
«Шахматист» Давида Сала
David Sala — Le Joueur d’échecs
Графическая адаптация самого известного произведения Стефана Цвейга — «Шахматной новеллы»!
1941 год. На океанском лайнере, направляющемся из Нью-Йорка в Буэнос-Айрес, чемпион мира по шахматам Мирко Чентович сходится в финальной партии с венским аристократом, чье невероятное мастерство игры отточилось в логове тирании. В руках талантливого французского художника Давида Сала последний текст австрийского писателя превращается в еще более безжалостное и отчаянное осуждение варварства нацистского режима.
Перевод с французского Иры Филипповой
128 страниц, 215×280 мм (чуть меньше «Голого дома»), твердый переплет
«Борис, Бабетта и страшные скелеты» Тани Эш
Tanja Esch — Boris, Babette und lauter Skelette
Новый детский комикс от создательницы «Ульфа и тайны новенькой»!
На время учебы за границей соседка просит Бориса присмотреть за ее питомицей Бабеттой. Вот только что за животное Бабетта? У нее густой желтый мех, она ходит на двух лапах, обожает чипсы, страшилки и телевикторины и, самое безумное, — умеет говорить! Родители Бориса против животных в доме, поэтому ему приходится спрятать Бабетту. Однако Бабетта постоянно грустит, и, чтобы ее развлечь, Борис решает смастерить для нее скелеты и превратить комнату в самый настоящий аттракцион. Такой переполох сложно долго скрывать от глаз взрослых. Но что же тогда станет с Бабеттой?.. В своей остроумной манере немецкая художница Таня Эш поднимает вопрос о том, какого это — быть не таким, как все, и как найти свое место в мире.
В этом году книга Тани стала лауреатом премии «Макс и Мориц» в номинации «Лучший комикс для детей».
Перевод с французского Анны Захаровой
160 страниц, 160×202 мм (как «Ульф»), мягкая обложка с клапанами
«Ариоль. Большой сюрприз для маленькой лягушки»
Emmanuel Guibert, Marc Boutavant — Ariol, tome 11: La fête à la grenouille
Одиннадцатый томик будничных приключений неутомимого ослика в очках!
Ну и ну! Ариоль купил подарок Ванессе, немного застенчивой лягушке из своего класса. Зачем, интересно знать?.. Тем более что Рамоно с Петулой от этого не в восторге… А может, все дело в Бизбиль?.. Ответ на эти и многие другие таинственные вопросы вам откроет «Большой сюрприз для маленькой лягушки»!
В новом томике Ариоль заставит Петулу ревновать (ого!), мсье Бегосян снова откроет книжный магазин и наконец раскроется большой секрет о том, почему в мире «Ариоля» существуют как животные-люди, так и животные-звери!
Перевод с французского Михаила Хачатурова
128 страниц, 160×202 мм, твердый переплет и мягкая обложка с клапанами