БУМанонсы

Осенние БУМкниги

Этой осенью мы порадуем вас интереснейшими биографиями, графическими репортажами, комикс-адаптациями, а также продолжением полюбившейся серии и долгожданными переизданиями! О некоторых из этих книг мы уже рассказывали, о других вы услышите впервые. Так что устраивайтесь поудобнее — мы начинаем!

 

Тилли Уолден «Пируэт» (Tillie Walden — Spinning)
Перевод с английского Александры Хазиной

«Пируэт» мы по праву признаем одной из главных БУМкниг этого года. Фигурное катание, трудности самоопределения, ЛГБТ-отношения — об этом комиксе мы рассказывали не раз и теперь хотим передать слово переводчице книги Александре Хазиной:

«Автор комикса, 22-летняя Тилли Уолден, поставила перед собой задачу рассказать о трудностях карьеры маленьких фигуристок, показать изнанку большого спорта, калечащего тела и вписывающего еще не сформировавшихся маленьких людей в жесткие и бесчеловечные рамки.
В результате у нее вышло нечто еще более универсальное, чем разговор о спорте. Это книга о том, каким неуютным, липким и тесным может быть детство. О том, как мучительны поиск себя и попытка нащупать, кто ты такой, через людей, которые тебя окружают, стойко проходя через ритмичную монотонность будней. О том, как мозг порой не успевает переварить происходящее, зато реагирует тело — небольшой инцидент приводит к тому, что на утренних занятиях ты больше не можешь подпрыгнуть. И о том, как наши желания порой противоречат ожиданиям окружающих.
Мне кажется крайне важным, чтобы эту книгу прочитали именно подростки: те, кто задает себе сотни вопросов; те, кто зачастую стесняется задать эти вопросы кому-то еще. Книга не даст никаких ответов на них, но даст понимание, что ты не один, что все однажды исправится и даже самые темные стороны этого странного возраста останутся позади».

Предзаказ на «Пируэт» уже открыт, поэтому до конца лета у вас есть отличная возможность приобрести книгу по специальной цене на нашем сайте https://boomkniga.ru/shop/books/biografiya/pirouette/.

 


Лоренцо Маттотти, Джерри Крамски «Джекил и Хайд» (Lorenzo Mattotti, Jerry Kramsky — Jekyll & Hyde)
Перевод с итальянского Михаила Визеля

В нашем каталоге есть комиксы самых разных жанров и направлений, в том числе графические адаптации. Ранее мы познакомили вас с комиксом «Ибикус» Паскаля Рабате, созданным по одноименной повести А. Н. Толстого, и книгой «Маленький принц» Жоанна Сфара, основанной на самой известной повести Антуана де Сент-Экзюпери. Сейчас мы готовим к печати адаптацию одного из произведений Р. Л. Стивенсона! Оно с первых же месяцев после публикации тиражировалось десятками тысяч экземпляров; его обсуждали в передовых газетах и журналах, по нему ставили театральные постановки, ему посвящали проповеди в церквях; оно прочно вошло в мировой фонд фантастики, а его герои и в настоящее время продолжают оставаться неотъемлемой частью культуры. Мы говорим о повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»!

Авторы комикс-адаптации, художник и иллюстратор Лоренцо Маттотти («Стигматы») и сценарист Джерри Крамски, в полной мере воздали дань уважения первоисточнику. С помощью насыщенных красок, обманчивых теней и абстрактных фигур, превращающихся на глазах то в людей, то в зверей, они создали тревожную, пугающую атмосферу, которая отражает самую суть основной проблемы повести Стивенсона — двойственность человеческой природы. Такую интерпретацию «Джекила и Хайда» вы еще не видели!

В 2003 году книга стала лауреатом премии имени Уилла Айснера.

 

 

 

Ханнерийна Мойссейнен «Перешеек» (Hanneriina Moisseinen — Kannas)
Перевод с финского Анны Сидоровой

1944 год. Поражение Финляндии во Второй мировой войне вынуждает ее передать Карельский перешеек Советскому Союзу. Мирному населению приходится спешно покидать родные села, оставлять землю и скот. На фоне срочной эвакуации разворачиваются истории двух героев — дезертира Ауво Оксала, который, попав под обстрел, сходит с ума и не может понять, жив он или мертв; и доярки Марии Шемейкка, которая даже под угрозой смерти пытается спасти стадо своего села… Обращаясь в книге к теме войны, Ханнерийна Мойссейнен говорит вовсе не о героизме, мужестве и стойкости, а о том, какие страшные последствия несут любые военные действия для тех, кого заставили воевать, и тех, кто стал их невольной жертвой.

«Перешеек» основан на архивных записях Фонда Финского литературного общества, а также на воспоминаниях очевидцев о пережитых испытаниях во время эвакуации в Карелии, собранных в 1997–1999 гг. В 2016 году книга была удостоена государственной премии Финляндии в области комиксов.

 

 

 

 

 

 

 

Эмманюэль Гибер «Война Алана. Из воспоминаний Алана Играма Коупа» (Emmanuel Guibert — La Guerre d’Alan. D’après les souvenirs d’Alan Ingram Cope)
Перевод с французского Анны Зайцевой

«Война Алана» — рисованная биография Алана Играма Коупа, американского солдата, прошедшего через Вторую мировую войну. Французский художник Эмманюэль Гибер («Фотограф», серия «Ариоль») познакомился с ним в 1994 году на острове Ре, когда Алану было 69 лет, а автору — 30. Во время дружеских бесед, неизменно проходивших в саду Алана, Эмманюэль узнавал немало подробностей о военных буднях молодого солдата Коупа. Эти истории «завораживали его каким-то правдивым тоном», и он решил увековечить их в своих рисунках, из которых сложился графический роман.

В предисловии к книге Эмманюэль предупреждает читателей, что в «Войне Алана» они «не найдут эссе о жизни американских рядовых во время Второй мировой войны. Это книга об Алане Коупе, о том, что он видел, через что он прошел и о чем захотел рассказать пятьдесят лет спустя».

В 2013 году «Война Алана» получила гран-при премии французской Ассоциации критиков и журналистов в области комикса.

 

 

 

 

 

 

Джо Сакко «Горажде: зона безопасности. Война в Восточной Боснии 1992–1995» (Joe Sacco — Safe Area Gorazde: The War in Eastern Bosnia 1992–95)
Перевод с английского Лизы Биргер

В 1996 году Джо Сакко («Палестина») провел пять месяцев в Восточной Боснии, собирая свидетельства очевидцев Боснийской войны. На целый месяц он оказался запертым в мусульманском анклаве Горажде, осажденном боснийскими сербами, без связи с внешним миром и доступа к электричеству и водопроводу…

«Горажде: зона безопасности» — это magnum opus Сакко, который позволил ему стать одним из самых известных журналистов Америки. В 2001 году книга стала лауреатом премии имени Уилла Айснера и была номинирована на премию имени Харви Курцмана. Кроме того, журнал Time назвал «Горажде» лучшим комиксом 2000 года, а New York Times включил его в список главных книг 2001 года.

 

 

 

 

 

 

 

Эмманюэль Гибер, Марк Бутаван «Ариоль. Муха-горюха» (Emmanuel Guibert, Marc Boutavant — Ariol. Bisbille fait mouche)
Перевод с французского Михаила Хачатурова

Мы продолжаем издавать одну из лучших французских серий комиксов для детей! Впервые появившись 20 лет назад, истории об Ариоле продолжают выходить до настоящего времени. Мы издали уже четыре книги серии и сейчас готовим к выпуску следующий томик веселых и поучительных приключений ослика Ариоля и его друзей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЕРЕИЗДАНИЯ
Кроме новых БУМкниг, во второй половине года мы подготовим переиздания знаковых комиксов с новыми обложками! Итак, вас ждут:

– 4-е (!) издание «Персеполиса» Маржан Сатрапи (перевод с французского Анны Зайцевой). «Персеполис» — это история о взрослении Маржан: о ее детстве, проходившем во времена шахского режима, Исламской революции и войны с Ираком, и о юности, проведенной в свободолюбивой, но не ценящей крепкие связи между людьми Европе. Этот комикс продолжает оставаться одной из самых востребованных и одной из самых читаемых БУМкниг.

– 2-е издание «Священной болезни» Давида Б. (перевод с французского Ольги Кустовой). «Священная болезнь» — автобиографический комикс о становлении творческой личности и влиянии на нее болезни старшего брата. На фоне истории обычной французской семьи автор показывает события полувековой жизни Франции с ее войнами и настроениями в обществе. Этот комикс был самой первой нашей «толстой» книгой, потому он особенно нам дорог.

– 2-е издание «ШУВ» Ольги Лаврентьевой. «ШУВ» — это история о двух детях, расследующих загадочную гибель своего соседа по даче, которая разворачивается на фоне российских реалий конца девяностых. Об этой книге читатели спрашивают нас все чаще в последнее время, так что этой осенью все желающие смогут заполучить готический детектив в свою коллекцию.