Алена Камышевская «Мой секс»
«Это интересно только женщинам» — совсем нет, в таком случае книга выступает этаким взглядом с «другой стороны», а лёгкое, я бы даже сказал, «дружелюбное» повествование облегчает чтение и делает его интереснее. ComicsBoom! Это больше, чем просто комикс. Пронизанный душевными терзаниями главной героини, он рассказывает о женском, особом восприятии секса, начиная с детских лет. Сергей Скобелев, читатель
250 Подробнее
Том Голд «Голиаф»
Перевод с английского Виктора Меламеда «Голиаф» Тома Голда — образец лаконизма… Чествование библейского неудачника превращается в изящное размышление о политике и абсурдности войны» The Time Трогательный и трагический образ Голиафа, равно как и неожиданный угол зрения на события, поражает, превращая знакомую историю в пронзительную сказку. Нож
290 Подробнее
Э. Гибер, Д. Лефевр, Ф. Лемерсье «Фотограф»
Перевод с французского Анны Зайцевой Удивительный синтез текста, рисунков и фотографий, каждый из сегментов отлично дополняет остальные. И вот уже читающему эту книгу в уютной квартире то жарко, то холодно, то голодно, то страшно — прямо как герою. Полная эмпатия. Журнал «Русский репортёр» Прочитала за одну ночь... Фотографии Лефевра выглядят мощным свидетельством, лёгкие рисунки Гибера кажутся нарисованными на одном дыхании, макет Лемерсье безупречен. Виктория Ломаско, художница, автор книги «Запретное искусство»
900 Подробнее
Мария Гаярдо и Мигель Гаярдо «Мария и я»
Перевод с испанского Екатерины Чураковой Это нечто гораздо большее, чем «книга про ребёнка-аутиста». АфишаDaily Гаярдо честно рассказывает о трудностях, о взглядах окружающих, о том, как Мария кричит, когда напугана, или, задумавшись, бьёт себя по лицу. Но его книга — это не жалоба, не просьба о понимании и внимании, а признание в любви. Коммерсант.ру
180 Подробнее
Хайде «Меня зовут Мильтон»
Перевод Екатерины Пичугиной Трогательный и милый кот по имени Мильтон запоминается сразу: чёрно-белый окрас, весёлый нрав и деловитость. Коту не чужды чувство юмора и хороший аппетит. Иногда он часами сидит молча, отвернувшись к стенке, и дуется, а иногда прогуливается по крыше, ловит мышей, гуляет по двору. Чёрно-белые иллюстрации, минимализм и простота вдобавок с чувством юмора Хайде и приключениями забавного кота сложно не оценить. Газета «Деловой Петербург» Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
80 В корзину
Хайде «Мильтон и вороны»
Перевод Екатерины Пичугиной Трогательный и милый кот по имени Мильтон запоминается сразу: чёрно-белый окрас, весёлый нрав и деловитость. Коту не чужды чувство юмора и хороший аппетит. Иногда он часами сидит молча, отвернувшись к стенке, и дуется, а иногда прогуливается по крыше, ловит мышей, гуляет по двору. Чёрно-белые иллюстрации, минимализм и простота вдобавок с чувством юмора Хайде и приключениями забавного кота сложно не оценить. Газета «Деловой Петербург» Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
80 В корзину
Хайде «Где же прячется Мильтон?»
Перевод Екатерины Пичугиной Трогательный и милый кот по имени Мильтон запоминается сразу: чёрно-белый окрас, весёлый нрав и деловитость. Коту не чужды чувство юмора и хороший аппетит. Иногда он часами сидит молча, отвернувшись к стенке, и дуется, а иногда прогуливается по крыше, ловит мышей, гуляет по двору. Чёрно-белые иллюстрации, минимализм и простота вдобавок с чувством юмора Хайде и приключениями забавного кота сложно не оценить. Газета «Деловой Петербург» Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
80 В корзину
Аскольд Акишин «Моя комикс-биография»
Очень круто сделано: в зависимости от описываемых событий меняются стиль рисунка и темп рассказа, шрифты и сама атмосфера... Советское детство и отечественные реалии ничуть не менее интересны, чем иранские в «Персеполисе» Маржан Сатрапи. Журнал «Русский репортёр» Можно сказать, что эта книга о судьбе комикса в России или о судьбе художника вообще. Можно читать «Комикс-биографию» как исторический документ, можно как своеобразную драму. А можно поступить как маньяк — расчленять на отдельные произведения Акишина, благо их здесь процитировано в избытке, и все они отличные. Darker.ru
250 Подробнее
Рабате «Ибикус»
Графический роман по повести Алексея Толстого Перевод с французского Михаила Хачатурова У Рабате вышла прекрасная работа, как адаптация — она в подробностях следует сюжетным перипетиям, но по духу отличается за счёт авторского взгляда... Подойдёт всем искателям интеллектуального в комиксе, ценителям любопытного рисунка и почитателям русской классической литературы. ComicsBoom! «Ибикус» — не тот комикс, который можно советовать школьнику с легкомысленным «чтоб книжку не читать, картинки посмотри». Это серьёзная, взрослая, обширная иллюстрация — развёрнутый комментарий к повести, загадочной, неприятной, но крайне важной для понимания того времени, когда одна эпоха сменила другую. Алексей Волков, переводчик, автор и исследователь комиксов
600 Подробнее
Мавил «The Band. История моей группы»
Перевод с немецкого Евгении Креславской Комиксы Мавила заставляют кричать «ЖИЗНЕННО» и иронически посмеиваться чуть ли не с каждой страницы, узнавая в них себя. The Scavengers Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
160 В корзину
В. Ломаско, А. Николаев «Запретное искусство»
«Запретное искусство» — не документальная хроника одного события, но отражение актуальной ситуации в стране. Не удивлюсь, если эта книга выдержит проверку временем и станет документом эпохи. HAPPY_BOOK_YEAR, читательница
200 Подробнее
Мавил «Давай останемся друзьями»
Перевод с немецкого Олеси Щукиной Автор прекрасно передал при помощи слов и рисунков те ощущения, которые испытывает влюблённый молодой человек. И хоть написана от лица мужчины, будет интересна в первую очередь девушкам — им даётся понять, что чувствуют их поклонники. Владимир Журавель
150 Подробнее
В. Помидор, Ф. Эйроль «Санкт-Петербург – Бордо»
Книга, кажущаяся невозможной в эпоху тотальных «селфи»: описания двух нимало друг на друга не похожих, но равно насыщенных историей и культурой городов, сделанные не через стандартные фильтры инстаграма, а «через» субъективные глаза и руки двух художников — людей своего времени и при этом ярких индивидуальностей. Михаил Визель, переводчик
250 Подробнее