Эмманюэль Гибер, Марк Бутаван «Телячьи нежности»
Перевод с французского Михаила Хачатурова «Ариоль» — один из редких в сегодняшнем комиксном водовороте примеров подлинно семейного чтения, в котором каждый найдёт что-то своё, вне зависимости от возраста. Каждый, кто сохранил в себе хоть каплю ребёнка. Не всезнающего и всеотрицающего подростка, а именно ребёнка — наивного, любопытного, свободного от клише и стереотипов. Михаил Хачатуров, переводчик книги, исследователь европейского комикса Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
470 В корзину

В наличии: 16

Маржан Сатрапи «Цыплёнок с черносливом»
Перевод с французского Анны Зайцевой Сатрапи обладает тонким чувствованием реальности, она искусно переплетает в своих графических романах дух старого и нового Востока — так что темы её произведений трогают сердца в любом уголке мира. Библиотекари ГБУК «ЦБС Калининского района» 88 страниц умудряются вместить в себя размышления о роли музыканта в обществе, переживания за страну, философскую притчу, рассуждения о боге, вере, душе и достаточно жёсткую сатиру на общество потребления. Но в первую очередь это история о любви. СomicsBoom! На первый взгляд простая и абсурдная для современного человека история на деле быстро превращается в многослойную пищу для ума, и в итоге оказывается беспроигрышным вариантом, — историей несчастной любви и семейных отношений. Comicsourse.ru Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
320 В корзину

В наличии

Бодуэн «Пьеро»
Перевод с французского Михаила Хачатурова На первый взгляд, это книга воспоминаний, однако она хранит в себе изрядную долю размышлений о том, как сохранить детские мечты и продлить одно из самых счастливых времён жизни. ИА REGNUM Тёплая книга про внутренний мир творчески одарённых детей, про дружбу, братскую любовь и любовь к искусству, про верность мечте. Живо, жизненно, забавно. Евгения Мальченко, читательница Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
350 В корзину

В наличии

Эмманюэль Гибер, Марк Бутаван «Шевалье Мустанг»
Перевод с французского Михаила Хачатурова Фантазер Ариоль, простодушный романтик с чувствительной душой и нежным сердцем, и его лучший друг Рамоно, озорной дурашливый поросенок, покоряют своей искренностью и парадоксальной способностью за две секунды устроить несусветный та-ра-рам на ровном месте. Их мир — мир учеников начальной школы, переживающих бурю чувств и мечтающих о подвигах, — полон комических приключений, удач и провалов, и описаны все эти перипетии с большой теплотой и отменным юмором. Дарья Варденбург, обозреватель детской литературы сайта "Афиша" Вы можете добавить еще несколько БУМкниг из нашего каталога, и мы доставим вам книги на дом бесплатно. Подробнее читайте здесь.
460 Подробнее

Нет в наличии

Распродажа!
Э. Гибер, М. Бутаван «Шевалье Мустанг» (уценка)
ВНИМАНИЕ: книга с незначительными повреждениями обложки
230 В корзину

В наличии: 2

Э. Гибер, Д. Лефевр, Ф. Лемерсье «Фотограф»
Перевод с французского Анны Зайцевой Удивительный синтез текста, рисунков и фотографий, каждый из сегментов отлично дополняет остальные. И вот уже читающему эту книгу в уютной квартире то жарко, то холодно, то голодно, то страшно — прямо как герою. Полная эмпатия. Журнал «Русский репортёр» Прочитала за одну ночь... Фотографии Лефевра выглядят мощным свидетельством, лёгкие рисунки Гибера кажутся нарисованными на одном дыхании, макет Лемерсье безупречен. Виктория Ломаско, художница, автор книги «Запретное искусство»
900 Подробнее

Нет в наличии

Рабате «Ибикус»
Графический роман по повести Алексея Толстого Перевод с французского Михаила Хачатурова У Рабате вышла прекрасная работа, как адаптация — она в подробностях следует сюжетным перипетиям, но по духу отличается за счёт авторского взгляда... Подойдёт всем искателям интеллектуального в комиксе, ценителям любопытного рисунка и почитателям русской классической литературы. ComicsBoom! «Ибикус» — не тот комикс, который можно советовать школьнику с легкомысленным «чтоб книжку не читать, картинки посмотри». Это серьёзная, взрослая, обширная иллюстрация — развёрнутый комментарий к повести, загадочной, неприятной, но крайне важной для понимания того времени, когда одна эпоха сменила другую. Алексей Волков, переводчик, автор и исследователь комиксов
600 Подробнее

Нет в наличии

В. Помидор, Ф. Эйроль «Санкт-Петербург – Бордо»
Книга, кажущаяся невозможной в эпоху тотальных «селфи»: описания двух нимало друг на друга не похожих, но равно насыщенных историей и культурой городов, сделанные не через стандартные фильтры инстаграма, а «через» субъективные глаза и руки двух художников — людей своего времени и при этом ярких индивидуальностей. Михаил Визель, переводчик
250 Подробнее

Нет в наличии

Жан Реньо и Эмиль Браво «Моя мама в Америке…»
Перевод с французского Михаила Хачатурова Есть чувства, которые нельзя выразить словами. От слов они замерзают и ледяными глыбами падают на дно души, превращая лицо в уродливую маску. Иногда лучше обходиться без слов, или почти без слов, как в книге Жана Реньо и Эмиля Браво. Ксения Барышева, «Папмамбук» Несмотря на определённый трагизм, «Моя мама в Америке» — довольно светлый, красивый, по-хорошему забавный и ненавязчиво мудрый комикс. В нём без нажима говорится о вещах, имеющих большую важность и по сей день. Ну и это просто очень хорошая история из жизни. Hi, I Am Nerd
350 Подробнее

Нет в наличии