Интерес к рисованию у Тома Голда (р. 1976), возник в раннем возрасте — уже тогда он начал создавать «забавные истории с картинками» для своих друзей. Детское увлечение переросло в профессию: Голд поступил в Эдинбургский колледж искусств, а после его окончания отправился в Лондон. Здесь, в Королевском колледже искусств, он познакомился с художницей Симоной Лиа, вместе с которой в 2001 году основал издательство Cabanon Press.

В настоящее время Голд активно сотрудничает с изданиями The New Yorker, The New York Times, The Guardian, The Believer и New Scientist. Его комиксы издаются в канадском издательстве Drawn & Quarterly и переводятся по всему миру.

https://www.tomgauld.com

Том Голд «Голиаф»
Перевод с английского Виктора Меламеда «Голиаф» Тома Голда — образец лаконизма… Чествование библейского неудачника превращается в изящное размышление о политике и абсурдности войны» The Time
330 В корзину
Том Голд «Вы просто завидуете моему реактивному ранцу»
Перевод с английского Виктора Меламеда Новая классика не только независимого комикса, но и юмора вообще. Виктор Меламед, иллюстратор и переводчик книги
480 В корзину
Том Голд
«Готовим с Кафкой»
Перевод с английского Виктора Меламеда По комиксам Тома Голда — остроумным, ёмким и лаконичным — можно во всех тонкостях изучать литературную жизнь. Впрочем, если вдуматься, вовсе не только литературную — то, о чём говорит Голд, актуально для самых разных областей, имеющих хоть какое-то отношение к культуре и её бытованию в обществе. Галина Юзефович, "Медуза"
480 В корзину
Том Голд «15 открыток для любителей книг»
Перевод с английского Виктора Меламеда
250 Подробнее
Том Голд
«Лунный коп»
Перевод с английского Виктора Меламеда
370 В корзину
Том Голд
«Голиаф»
Перевод с английского Виктора Меламеда "Голиаф» Тома Голда - образец лаконизма... Чествование библейского неудачника превращается в изящное размышление о политике и абсурдности войны". The Time
290 Подробнее